quarta-feira, 31 de dezembro de 2008
domingo, 21 de dezembro de 2008
Noël, que du bonheur - Ilona Mitrecey
Paroles:
C'est Noël, je marche dans la rue
Père Noël, Père Noël, où es-tu ?
Des guirlandes, des lumières, des vitrines
Les regards des enfants s'illuminent
[Refrain] :
C'est Nöel
Dans le ciel
Les étoiles, étincelles (étincellent)
C'est Noël dans les coeurs
De la joie, du bonheur {bonheur echo x3}
[Répétition] :
Des enfants qui dansent
Une ronde en cadence
En se donnant la main
Autour d’un grand sapin
Des enfants qui chantent
Une musique entraînante
Des rires et de la joie
Partout sur tous les toits
Noël
Que du bonheur
Ding ding dong, la clochette carillonne
Minuit sonne et les gens réveillonnent
Tout le monde va s'amuser ce soir
C'est la fête, on va se coucher tard
[Refrain]
[Répétition]
x2
Noël
Que du bonheur
x8
I wish you merry Christmas
Lalalalala
x2
Les yeux dans le ciel
On attend le matin
On pense à nos cadeaux
On rêve du lendemain
Le coeur plein de joie, d'attente et d'espérance
Comment toute la Terre a rentré dans la danse
Noël
Que du bonheur
Noël
Noël
Que du bonheur
quinta-feira, 18 de dezembro de 2008
quarta-feira, 10 de dezembro de 2008
Les Prépositions de Lieu (pays + villes)
Em francês temos as seguintes preposições de lugar antes de nomes de cidades ou países:
- à = que se utiliza antes de um nome de cidade (ex.: J'habite à Lisbonne);
- en = que se utiliza antes de um nome de país no feminino e/ou começando por uma vogal ou um /h/ (ex.: Je suis en Espagne (começa por vogal) ou Elle est en Angleterre (nome de país feminino));
- au = que se utiliza antes de um nome de país no masculino (ex.: João habite au Portugal);
- aux = que se utiliza antes de um nome de país ou ilha no plural (ex.: Mike habite aux États-Unis / Carolina habite aux Açores).
Atenção! Os países acabados em -e são femininos, excepto : le Cambodge, le Mexique, le Mozambique.
Pratica !
Clica nos links seguintes e resolve os exercícios propostos:
terça-feira, 9 de dezembro de 2008
Encore de la musique...
La MC MALCRIADO..MAS AMOR
envoyé par artetson
La Mc Malcriado - Mas Amor
Mayra:
Nos da mas amor a mininos di rua, na Praia na Luanda, mininos na ragazu, hommi
di manha
Stomy:
Fuchinke est un gosse native de São Vicente, vole pour manger, fait la manche
deux, trois, quatre, cinq cents,
Tudo gente conchel, tudo gente gosta d'ele, plicia tanbem ele ka tem
documente.
(Tout le monde le connait, on l'aime bien, même la police, il n'a pas de
papiers)
Oh João no salta kel parede la tem cumida,
(Oh joão, nous sautons ce mur, là il y a à manger)
Bébé à tête de tueur il n'a pas de tuteur,
Eh bô Caca bem mos, m'ta sperob.
(Eh toi, Caca, viens mec, je t'attends)
Personne sait s'il a mère, père, frère ou soeur,
Les pieds nus il marche dans la rue, dort dehors c'est son univers, fait les
terrasses des bars, finit tous les verres, dans tous les ghettos du monde j'ai
vu ça au Cap-Vert.
JP:
C'est pour tous les jeunes lâchés, enfance gâchée, qui trainent livrés à
eux-mêmes et qui mènent une vie à l'arrachée, cachée aux yeux du monde,
l'orphelin vit dans son monde, accroché à des rêves, trop près de la réalité.
S'bô podé bo tem k'ijda, ka bô tem med da, abri bô coraçon no tem kjunta, s'bô
fcha oi ka ta da,
(Si tu peux tu dois aider, n'aie pas peur d'aider, ouvre ton coeur, nous devons
nous unir, si tu fermes les yeux ça ne va pas)
j'ai la rime humanitaire pour tous les frères qui subissent la misère ness
terra.
Izé:
Je veux entendre la Ola pour les enfants des favelas, de Paris à Manille en
passant par Praia, je veux pas de Rémi sans famille, je veux plus de ça.
E ka facil di vivi so sem pai, é ka facil di vivi so sem mae, sem irma, sem
irmon, ça fait mal. E ka facil di vivi so, ess mundu é duédo.
(Ca n'est pas facile de vivre sans père, sans mère, sans soeur, sans frère, ça
n'est pas facile de vivre seul, ce monde est dingue)
Mayra:
Kondé bo oia um minino, pensa m'el é bo irmon, pensa m'el é bô fidje, oia funte
d'sé coraçon, solidon k'ta la, é mas grande do que el, sol é sé pai, lua é sé
mae, braça um minino bo t'compo mundu
(Quand tu vois un enfant, pense qu'il est ton frère, pense qu'il est ton fils,
regarde au fond de son coeur, la grande solitude qui s'y trouve, plus grande que
lui, avec le soleil pour père et la lune pour mère, prends un enfant dans tes
bras et tu améliores le monde)
Jacky Brown:
Une pensée à tous ces enfants abandonnés, laissés sur le bas-côté que la vie
n'a pas aidée, non non... Enfants de la rue, seul monde et sans issue, sur leurs
visages le sourire a disparu, même dans leurs yeux les étoiles ne brillent plus,
oi, l'amour les a perdus de vue.
Bientôt Noël!
- Calendrier de l'Avant;
- La messe de minuit;
- La crèche;
- La veillée de Noël;
- Le Père Noël;
- Les cadeaux de Noël;
- Les décorations (sapin);
- Les marchés de Noël;
- Le repas de la veillée de Noël avec la traditionnelle bûche de Noël , dinde de Noël et les couronnes...
- Les traditionnels chants de Noël.
Voici un exemple d'une chanson traditionnelle de Noël:
Petit papa noel - BEBE LILLY
envoyé par peter95000
Accompagne la chanson avec les paroles ci-dessous: "Petit Papa Noël"
C'est la belle nuit de Noël
La neige étend son manteau blanc
Et les yeux levés vers le ciel,
A genoux, les petits enfants,
Avant de fermer les paupières,
Font une dernière prière.
{Refrain:}
Petit Papa Noël
Quand tu descendras du ciel
Avec des jouets par milliers
N'oublie pas mon petit soulier
Mais, avant de partir,
Il faudra bien te couvrir
Dehors tu vas avoir si froid
C'est un peu à cause de moi
Il me tarde tant que le jour se lève
Pour voir si tu m'as apporté
Tous les beaux joujoux que je vois en rêve
Et que je t'ai commandés
{Refrain}
Le marchand de sable est passé
Les enfants vont faire dodo
Et tu vas pouvoir commencer
Avec ta hotte sur le dos
Au son des cloches des églises
Ta distribution de surprises
Et quand tu seras sur ton beau nuage
Viens d'abord sur notre maison
Je n'ai pas été tous les jours très sage
Mais j'en demande pardon
{Refrain}
Petit Papa Noël...
Culture: la chanson française
De l'autre côté : la chanson à texte, la chanson engagée "Foule sentimentale", ou simplement une chanson plus adulte et aux velléités artistiques plus affirmées semble inamovible (Charles Trenet, Boris Vian, Juliette Gréco, Francis Lemarque, Serge Gainsbourg, Jacques Brel, Georges Brassens, Claude Nougaro, Léo Ferré, Barbara, Charles Aznavour…), qui a connu un nouveau souffle dans les années 1970 (Renaud, Francis Cabrel, Alain Souchon, Jacques Higelin, Lavilliers) puis dans les années 1980 l'affirmation des artistes comme : Étienne Daho, Mylène Farmer, Téléphone, … jusqu'à Hélène Ségara ,Zazie, Juliette, Têtes Raides, Matthieu Chedid, Jean-Louis Murat, Miossec, Mathieu Boogaerts, Dominique A et la nouvelle scène française des années 2000, Daniel Darc, Vincent Delerm, Bénabar, Cali, Benjamin Biolay, … On assiste cependant à une plus grande fluidité et mixité des genres depuis les années 1990 notamment avec une mixité et une ouverture plus grande dans la musique rock et à un recyclage permanent des modes passées comme le disco, le funk, la new wave des années 1980 et la variété ultra-légère style Chantal Goya, notamment sous l'influence des compilations, éléments de rentabilité maximum pour les maisons de disques.
De plus en plus d'artistes populaires tentent d'obtenir une certaine indépendance par rapport à l'industrie n'hésitant pas à se produire exclusivement sous leur propre label afin de pouvoir maîtriser l'ensemble de leur production (Prince aux USA) ou à attaquer en justice leur maison de disques (Johnny Hallyday).
Certains artistes passés par les grosses machines comme la Star Academy (phénomène médiatique des années 2000 ou pour la première fois la télévision secrète elle-même ses propres chanteurs et les met elle-même sur le marché du disque) se tournent ensuite vers un parcours plus classique, cherchant à travailler avec des auteurs de qualité : Olivia Ruiz avec Juliette ou les Têtes Raides, Jenifer avec Marc Lavoine et Calogero, Vanessa Paradis avec Serge Gainsbourg et Matthieu Chedid, Nolwenn Leroy avec Laurent Voulzy…
En dehors de ces émissions de fabrique d'hypothétiques et rares " nouvelles stars" la télévision des années 2000 accorde une place moins importante à la chanson actuelle de qualité, sauf lors des Victoires de la musique ou des concerts enregistrés "live" de Taratata.
La crise du Disque des années 2000 a entrainé la non-reconduction de contrat de certains grands noms de la chanson comme Alain Chamfort ou de talents émergents moins connus comme Françoiz Breut…(source Wikipédia).
Diam's - La Boulette
envoyé par nono_the_bean
Voici le clip du chanteur K'Maro dans "Femme like U". Une chanson connue au Portugal. Regarde ici les paroles de la chanson: http://www.langeneggers.ch/Songs/femme.htm
K maro - femme like u vidéo
envoyé par worldsat
Culture: le cinéma français
Confronté à la forte concurrence de Hollywood à partir des années 1980, il s'est spécialisé sur principalement deux crénaux moins concurrentiels : la comédie française d'une part et le cinéma d'auteur d'autre part. Depuis le milieu des années 1990, plusieurs genres abandonnés aux majors américaines pendant un temps sont à nouveau produits en France.
L'exceptionnelle qualité du réseau de salles art et essai fait de la France un pays particulièrement cinéphile et Paris - où la concentration des salles art et essai est la plus importante - la capitale mondiale du cinéma d'art et d'essai. C'est en effet à Paris que la diversité de programmation cinématographique est la plus importante au monde, au coude à coude avec New York et Tokyo.
En 2007, Paris a connu 765 tournages de films, séries télévisées et publicités incluses. Cela fait de la capitale française l'une des plaques tournantes du cinéma. De plus, la France est la nation produisant le plus de films par habitants. (source Wikipédia)
- Cyrano de Bergerac;
- Les visiteurs;
- Le cinquième élément;
- Taxi 1, 2, 3 et 4;
- Le fabuleux destin d'Amélie Poulain;
- L'auberge espagnole;
- Huit femmes;
- Les choristes;
- Indigènes;
- La Môme;
- Astérix et Obélix aux Jeux Olympiques;
- Paris;
- Bienvenue chez les Ch'tis, etc.
Regarde quelques extraits de films français:
1er extrait: "Bienvenue chez les Ch'tis" (Bem-vindos ao Norte): o filme conta a história de um director de uma estação de correios do Sul de França que se vê transferido, durante dois anos, para o Norte do país. A particularidade desta comédia tipicamente francesa, reside na pronúncia típica do Norte de França, que o protagonista enfrenta nalgumas situações bastante caricatas.
Bienvenu chez les ch'tis bande annonce
envoyé par ejr2
New Teaser:Astérix aux jeux olympiques
envoyé par NY182
Les adjectifs démonstratifs
- a forma cet (masculino, singular) emprega-se antes dos substantivos que começam por vogal ou um /h/ mudo:
ex.: cet arbre (esta árvore); cet homme (este homem).
Versão dos adjectivos demonstrativos em português:
- ce, cet (masculino, singular): este, esse, aquele
- cette (feminino, singular): esta, essa, aquela
- ces (masculino, plural): estes, esses, aqueles
- ces (feminino, plural) estas, essas, aquelas
Nota: a versão correcta em português dependerá do sentido da frase em francês.
Pratica !
Clica nos links seguintes e faz o exercícios propostos:
quarta-feira, 19 de novembro de 2008
Les pronoms démonstratifs
Observa o quadro síntese dos pronomes demonstrativos
Versão dos pronomes demonstrativos em português:
- celui = aquele
- ceux = aqueles
- celle = aquela
- celles = aquelas
Pratica !
Clica nos links seguintes e faz o exercícios propostos:
- http://www.city.londonmet.ac.uk/langstud/call/french/French/demon/demon4Exercise.htm
- http://www.didieraccord.com/exercices/index.php?ex=2.2.1.2
As formas reforçadas:
Os pronomes demonstrativos, além das formas simples, têm formas reforçadas com os advérbios –ci e –là, que se ligam a eles para indicar a proximidade ou o afastamento, ou para distinguir duas pessoas ou duas coisas.
Les jours et les mois de l'année - Vocabulaire
Aplica!
- Ordena os dias da semana: http://pagesperso-orange.fr/jeux.lulu/html/sequenMo/joursSon.htm
- Ouve as actividades e escreve os dias em que são praticadas: http://www.education.vic.gov.au/languagesonline/french/sect26/no_07/no_07.htm
- coloca por ordem os meses do ano: http://pagesperso-orange.fr/jeux.lulu/html/sequenMo/moisSon.htm
terça-feira, 11 de novembro de 2008
La négation (ne... pas).
Observações:
- na forma negativa, os artigos un/une e des transformam-se em de/d' (exemplo: Elle a des animaux => Elle n'a pas d'animaux);
- oralmente, é frequente omitir-se a partícula ne da negação (exemplo: J'aime pas les animaux, em vez de Je n'aime pas les animaux).
- Clica no link seguinte e observa: http://fog.ccsf.cc.ca.us/~creitan//ppt/negation.html
Exercícios:
Vocabulaire - La Maison
- La maison et le jardin (a casa e o jardim): http://www.tkukoulu.fi/~pajaree/talo/Lamaisonvocabulaire2.htm
- Les pièces de la maison (as divisões da casa): http://www.europschool.net/static/dico/fr/maison/maison_fr.html
- Exercício 1: http://www.education.vic.gov.au/languagesonline/french/sect35/no_04/no_04.htm
- Exercício 2: http://www.education.vic.gov.au/languagesonline/french/sect35/no_01/no_01.htm
- Exercício 3: http://www.education.vic.gov.au/languagesonline/french/sect35/no_03/no_03.htm
- Exercício sobre os móveis: http://www.education.vic.gov.au/languagesonline/french/sect35/no_05/no_05.htm
- O jogo do galo (le morpion en francês): http://www.education.vic.gov.au/languagesonline/french/sect35/no_06/no_06.htm
- Exercício 4: http://www.education.vic.gov.au/languagesonline/french/sect35/no_07/no_07.htm
terça-feira, 4 de novembro de 2008
Le degré des adjectifs (o grau dos adjectivos) - 8º ano
- de superioridade (de supériorité): plus + adjectif + que (ex.: Jean est plus grand que Marc);
- de igualdade (d'égalité): aussi + adjectif + que (ex.: Jean est aussi grand que Marc);
- de inferioridade (d'infériorité): moins + adjectif + que (ex.: Jean est moins grand que Marc).
No grau superlativo (le superlatif), exprimem uma qualidade num grau mais elevado, sem estabelecerem nenhuma comparação. Ou exprimem uma qualidade num grau mais elevado ou menos elevado que todos os outros (superlativo relativo de superioridade ou superlativo relativo de inferioridade):
- de superioridade (de supériorité): le / la / les plus + adjectif + de (ex.: Jean est le plus grand de la classe);
- de inferioridade (d'infériorité): le / la / les moins + adjectif + de (ex.: Jean est le moins grand de la classe).
Repara nos comparativos e superlativos irregulares:
Pratica!
Clica nos links seguintes e faz os exercícios propostos:
Les articles définis et indéfinis (os artigos definidos e indefinidos) - 7º ano
domingo, 19 de outubro de 2008
Le pluriel des noms et des adjectifs
in Mission Spéciale, Francês - 9º ano.
Le féminin des noms et des adjectifs
Observa!
Les Métiers - Vocabulaire (9ème année)
- Ouve o nome da profissão e escreve-a: http://frenchteacher.free.fr/flash/jobs/spellsounds/speak1.html
- Descobre a profissão: http://fog.ccsf.cc.ca.us/~creitan//q1prof.htm
quinta-feira, 9 de outubro de 2008
Les couleurs (As cores) - 7º ano
Aplica!
- Clica no seguinte link e aplica o que aprendeste: http://193.235.159.50/allezhop/farger.html ( rebenta o balão correspondente à cor que te é apresentada ).
Le Présent de l'Indicatif (3 groupes)
- O 1º grupo é composto por verbos regulares terminados em -ER (excepto "aller"). Por exemplo: parler, chanter, habiter...
- O 2º grupo é composto por verbos regulares terminados em -IR e que o particípio presente termine em -issant). Por exemplo: finir (finissant)
- O 3º grupo é composto por todos os verbos irregulares, que terminem em -IR; -RE; -OIR. Por exemplo: venir, vendre, pouvoir...
O Presente do Indicativo (Le Présent de l'Indicatif):
Formação: os verbos regulares formam o presente do indicativo acrescentando ao radical as terminações seguintes:
1º Grupo (verbos terminados em -er - Ex.: aimer - excepto "aller" + ouvrir, offrir, souffrir, couvrir) têm as seguintes terminações: -e; -es; -e; -ons; -ez; -ent.2º Grupo (verbos terminados em -ir - Ex.: finir) têm as seguintes terminações: -is; -is; -it; -issons; -issez; -issent.
3º Grupo (verbos irregulares terminados em -ir; -re; -oir - Ex.: partir, prendre, vouloir) têm as seguintes terminações: -s/-x; -s/-x; -t/-d; -ons; -ez; -ent.
Aplica!
Clica nos seguintes links e aplica o que aprendeste:
- Verbos do 1º grupo (escolhe a hipótese correcta): http://www.cengagelearning.com.au/secondary/Lote/tapis-volant/studentbook1/unit3/u03_grammaire_a03.html
- verbos do 2º grupo (completa): http://www.cengagelearning.com.au/secondary/Lote/tapis-volant/studentbook1/unit10/u10_grammaire_a02.html
- verbos do 3º grupo (completa): http://www.didieraccord.com/exercices/index.php?ex=2.1.9
sexta-feira, 3 de outubro de 2008
Les Nombres (Os números) - 7ème et 8ème années
Descobre ou relembra os números em francês. Clica no link seguinte e passa com o rato por cima do número para o ouvires...
http://www.languageguide.org/im/num/fr/
terça-feira, 2 de setembro de 2008
Préparez-vous! Bientôt la rentrée!
Sacré Charlemagne de France Gall
Qui a eu cette idée folle
Un jour d'inventer l'école
C'est ce sacré Charlemagne
Sacré Charlemagne
De nous laisser dans la vie
Que les dimanches, les jeudis
C'est ce sacré Charlemagne
Sacré Charlemagne
Ce fils de Pépin le Bref
Nous donne beaucoup d'ennuis
Et nous avons cent griefs
Contre, contre, contre lui
Qui a eu cette idée folle
Un jour d'inventer l'école
C'est ce sacré Charlemagne
Sacré Charlemagne
Participe passé
4 et 4 font 8
Leçon de français
De mathématiques
Que de que de travail
Sacré sacré sacré Charlemagne
Il aurait dû caresser
Longtemps sa barbe fleurie
Oh Oh sacré Charlemagne
Sacré Charlemagne
Au lieu de nous ennuyer
Avec la géographie
Oh Oh sacré Charlemagne
Sacré Charlemagne
Il n'avait qu'à s'occuper
De batailles et de chasse
Nous n'serions pas obligés
D'aller chaque jour en classe
Il faut apprendre à compter
Et faire des tas de dictées
Oh Oh sacré Charlemagne
Sacré Charlemagne
Participe passé
4 et 4 font 8
Leçon de français
De mathématiques
Que de que de travail
Sacré sacré sacré Charlemagne
Car sans lui dans notre vie
Y n'y aurait que des jeudis
Oh Oh sacré Charlemagne
Oh Oh sacré Charlemagne
Oh Oh sacré Charlemagne...
sábado, 14 de junho de 2008
Bonnes Vacances et à bientôt... peut-être!
Paroles:
C'est les vacances, nous partons en voyage
Deux heures d'avance et beaucoup de bagages
Le coeur qui bat, les sandwichs en plastique
L'été est là, c'est vraiment fantastique
Une voix nous dit "En voiture", nous partons vers l'aventure
Ca y est, cette fois, notre train est parti
La joie, le vent, direction l'Italie
La nuit j'attends avant de m'endormir
Le nombre des villes, les arbres qui défilent
C'est bien mieux que la voiture pour partir à l'aventure
C'est les vacances, c'est les vacances en Italie
C'est les vacances, pizzas, klaxons et spaghetti
C'est les vacances, c'est les vacances en Italie
C'est les vacances, "antipasti tutti quanti"
Ca crie, ça pleure, ça rit, ça fait du bruit
C'est plein de fleurs, de soleil et de fruits
On mange des glaces de toutes les couleurs
On se promène, vespa et débardeur
C'est bien mieux que la voiture pour partir à l'aventure
L'après-midi, je me fais des amis
Des gros, des maigres, des grands et des petits
Le soir, on sort, on s'échange nos adresses
On parle, on chante, on se fait des promesses
Sable chaud et ciel d'azur, "ma che bella" l'aventure
C'est les vacances, c'est les vacances en Italie
C'est les vacances, "adio Luigi ciao belli"
C'est les vacances, c'est les vacances en Italie
C'est les vacances, "charivari tutti quanti"
Mes chers amis,
Depuis que je suis rentrée à Paris je ne pense qu'à vous tout le temps
J'espère que l'on se reverra l'année prochaine
Car même l'année prochaine j'ai déjà dit à tout le monde
Que mes vacances j'aimerais les passer une fois de plus avec vous en Italie
C'est les vacances, c'est les vacances en Italie
C'est les vacances, pizzas, klaxons et spaghettis
C'est les vacances, c'est les vacances en Italie
C'est les vacances, "antipasti tutti quanti"
domingo, 1 de junho de 2008
L'imparfait - 8º ano
- Clica no link seguinte e revê a matéria sobre o "imparfait": http://www.bonjourdefrance.com/n9/cdm2.htm
Exercícios:
terça-feira, 27 de maio de 2008
Nouvelle artiste de la chanson française... Sheryfa Luna
Sheryfa Luna - D' ici et dailleurs
Colocado por Sheryfa-Luna
Para a letra da música clica no seguinte link: http://www.paroles.net/chanson/24643.1
Les Pronoms Possessifs - 8º ano
- Os pronomes possessivos substituem um substantivo já citado ou conhecido para evitar a sua repetição;
- São sempre precedidos pelo artigo definido;
- Concordam sempre em género e número com o substantivo que estão a substituir.
Para sabermos qual o pronome possessivo a usar, devemos raciocinar da seguinte forma:
- Procurar na frase o substantivo a ser substituído e identificar o seu género e número;
- Identificar a quem pertence o substantivo (a um possuidor ou vários possuidores);
- Identificar o número de seres possuídos (um ou mais);
Após obter estas informações, já estás em condições de consultar a tabela. Retomemos o exemplo acima indicado ("Ma robe est identique à ta robe" = "Ma robe est identique à la tienne"):
- O substantivo a ser substituído é "robe" que se encontra no feminino, singular (la robe);
- O sujeito da 1ª pessoa do singular dirige-se a um tu, que possuí o mesmo objecto.
- Só há um objecto possuído "la robe", singular.
Seguindo estes passos conseguirás encontrar o pronome possessivo adequado!
Agora pratica!
domingo, 25 de maio de 2008
Le Passé Composé avec "avoir" - 7º ano
- O particípio passado dos verbos terminados em -ER forma-se retirando o -r final ao infinitivo e acrescentando um acento agudo ao -e;
- As expressões que costumam acompanhar este tempo são: hier (ontem), la semaine dernière (a semana passada)...
- Com o auxiliar "avoir" não há concordância do particípio passado com o sujeito;
- A maioria dos verbos franceses conjuga-se com o auxiliar "avoir";
- O passé composé corresponde ao pretérito perfeito simples em Português.
Exercícios práticos:
- Identifica as imagens com as respectivas legendas (repara que a frase é construída com o passé composé): http://www.cengagelearning.com.au/secondary/Lote/tapis-volant/studentbook2/Unit4/u04_maniere_a01.html
- Associa cada forma verbal ao seu respectivo pronome pessoal sujeito: http://atschool.eduweb.co.uk/rgshiwyc/school/curric/French/Ks4/Perf_Imperf/Perf_Imperf_1.htm
- Completa com o auxiliar "avoir". Não te esqueças que os auxiliares estão sempre conjugados no presente do indicativo: http://www.cengagelearning.com.au/secondary/Lote/tapis-volant/studentbook2/Unit5/u05_grammaire_a01.html
- Escolhe o particípio passado adequado: http://www.cengagelearning.com.au/secondary/Lote/tapis-volant/studentbook2/Unit9/u09_grammaire_a03.html
terça-feira, 13 de maio de 2008
Les Adjectifs Possessifs - 7º ano
Repara no quadro dos adjectivos possessivos:Exemplo: C'est mon vélo (É a minha bicicleta).
- O adjectivo possessivo está sempre colocado antes do substantivo e concorda com ele em género (masculino/feminino) e número (singular/plural);
- Quando o objecto ou ser possuído é feminino e começa por uma vogal ou um h mudo, utilizam-se as formas mon/ton/son.
Exercícios:
Usa o dicionário caso não conheças o significado ou o género de uma palavra.
- http://www.librosvivos.net/smtc/PagPorFormulario.asp?TemaClave=1058&est=1
- http://www.edu365.cat/primaria/muds/frances/possessifs/avalua/index.htm
- http://www.cengagelearning.com.au/secondary/Lote/tapis-volant/studentbook1/unit7/u07_grammaire_a01.html
- http://www.didierconnexions.com/niveau1/index.php?id=1-3-4-1
domingo, 11 de maio de 2008
Les vêtements - 8º ano
http://www.europschool.net/static/dico/fr/vetements/vetements_fr.html
Exercícios:
- Clica numa peça de roupa, ouve o nome em francês e identifica-o na coluna da direita: http://www.education.vic.gov.au/languagesonline/french/sect31/no_01/no_01.htm
- Diz como é que estão vestidos: http://www.education.vic.gov.au/languagesonline/french/sect31/no_06/no_06.htm
- veste cada personagem ao teu gosto: http://www.education.vic.gov.au/languagesonline/french/sect31/no_07/no_07.htm
- Encontra o nome de cada peça de roupa: http://www.education.vic.gov.au/languagesonline/french/sect31/no_08/no_08.htm
L'accord des adjectifs de couleur - 7º ano
La Description Physique - 7º ano
http://www.nks.kent.sch.uk/departments/languages/french/year7/lephysique.htm
Clica no link seguinte e ouve a descrição física dos amigos da Chloé. Adivinha qual o(a) amigo(a) que ela descreve, clicando na fofografia da pessoa descrita:
http://www.librosvivos.net/smtc/PagPorFormulario.asp?TemaClave=1034&est=1
Mais descrição física...
terça-feira, 29 de abril de 2008
Le Futur Simple - 8º ano
2. Aos verbos terminados em -RE, retira-se-lhes o -e e acrescentam-se as terminações do futuro.
3. Certos verbos não seguem esta regra, ou seja, não se formam a partir do infinitivo porque têm radicais especiais. São verbos ditos irregulares:
- avoir - j'aurai
- être - je serai
- aller - j'irai
- faire - je ferai
- pouvoir - je pourrai
- savoir - je saurai
- voir - je verrai
- vouloir - je voudrai
- venir - je viendrai
4. Os verbos courir e mourir perdem o -i e duplicam o -r: je courrai, je mourrai.
5. Os verbos do 1º grupo em -yer (nettoyer, essayer) perdem o -y que se transforma em -i: je nettoierai, j'essaierai.
6. As expressões que costumam acompanhar este tempo são: à l'avenir (no futuro), demain (amanhã), la semaine prochaine (a semana seguinte), l'année prochaine (o ano seguinte), dans cinq (5) jours (daqui a cinco dias), etc.
Exercícios práticos:
- Escuta a música e preenche os espaços em branco com os verbos no futuro. Carrega no [?] para teres uma pista sobre o verbo a conjugar: http://www.tinglado.net/?id=futur&page=2
- verbo "aller": http://www.estudiodefrances.com/exercices/exofutur.htm
- vários verbos regulares: http://fran-lang.vaniercollege.qc.ca/prep/temps/futus1.htm
- vários verbos regulares: http://fran-lang.vaniercollege.qc.ca/prep/temps/futus2.htm
- Verbos "être" e "avoir": http://faculty.virginia.edu/ajmlevine/grammar/verbs_etreavoirft_cloze.html
- vários verbos irregulares: http://fis.ucalgary.ca/fr/217/ex/4Diag3.htm
segunda-feira, 21 de abril de 2008
"MIEUX-VIVRE" - 9º ano
Yannick Noah - Aux arbres citoyens
Le ciment dans les plaines
Coule jusqu'aux montagnes
Poison dans les fontaines
Dans nos campagnes
De cyclones en rafales
Notre histoire prend l'eau
Reste notre idéal
"Faire les beaux"
S'acheter de l'air en barre
Remplir la balance
Quelques pétrodollars
Contre l'existence
De l'équateur aux pôles
Ce poids sur nos épaules
De squatteurs éphémères
Maintenant c'est plus drôle
Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain !
Aux arbres citoyens
Quelques baffes à prendre
La veille est pour demain
Des baffes à rendre
Faire tenir debout
Une armée de roseaux
Plus personne à genoux
Fais passer le mot
C'est vrai la Terre est ronde
Mais qui viendra nous dire
Qu'elle l'est pour tout le monde
Et les autres à venir ?
Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain !
Plus le temps de savoir à qui la faute
De compter sur la chance ou les autres
Maintenant on se bat
Avec toi moi j'y crois
Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain ! (X2)
"On fait les courses!" - Vocabulário - 8º ano
- http://www.cengagelearning.com.au/secondary/Lote/tapis-volant/studentbook2/Unit6/u06_vocab_a01.html
- http://www.cengagelearning.com.au/secondary/Lote/tapis-volant/studentbook2/Unit7/u07_maniere_a02.html
- http://glencoe.com/sec/worldlanguages/french/int_tutor/bonvoyagelevel1/chapter6.html
domingo, 13 de abril de 2008
La voix passive - 9º ano
A primeira frase ("Paul a cassé le verre") está na voz activa; o sujeito pratica a acção.
A segunda frase ("Le verre a été cassé par Paul") está na voz passiva; o sujeito sofre a acção.
Atenta nas modificações ocorridas:
- O sujeito da voz activa passa para agente da passiva (complément d'agent) introduzido, na maioria dos casos, pela preposição "par";
- O complemento directo da voz activa passa para sujeito da voz passiva;
- A forma verbal da voz passiva é formada com o auxilar "être" (conjugado no mesmo tempo e modo em que se encontra o verbo na voz activa) + o partícipio passado do verbo da voz activa;
- Só os verbos transitivos directos podem passar para a voz passiva;
- Quando o sujeito da voz activa é regido pelo pronome "on", não há agente da passiva:
Exemple:
- On interdit l'utilisation des téléphones portables à l'école.
- L'utilisation des téléphones portables est interdite à l'école.
Exercícios:
sexta-feira, 11 de abril de 2008
L'impératif - 8º ano
quarta-feira, 9 de abril de 2008
Les prépositions avec les noms de pays et villes - 7º ano
Recapitulando o que acabaste de observar:
- A preposição “à” utiliza-se com nomes de cidades, vilas, aldeias…
- A preposição “en” utiliza-se com nomes de países masculinos no singular, que comecem por uma vogal (a,e,i,o,u). Também com nomes de países femininos, no singular.
- A preposição “au” utiliza-se com nomes de países masculinos no singular.
- A preposição “aux” utiliza-se com nomes de países no plural.
Resolve os exercícios seguintes:
domingo, 6 de abril de 2008
Les prépositions et les articles contractés (as contracções das preposições com os artigos) - 7º ano
Nota: de l' e à l' subsistem antes de um substantivo começado por uma vogal (a,e,i,o,u) ou h mudo.
Exemplos:
- Je vais au cinéma ( Eu vou ao cinema).
- Je vais à l'hôpital (Eu vou ao hospital).
- Je viens du cinéma (Eu venho do cinema).
- Je viens de l'hôpital (Eu venho do hospital).
Exercícios:
Artigos contraídos com a preposição "de":
Artigos contraídos com a preposição "à":