domingo, 11 de maio de 2008

Les vêtements - 8º ano

Revê algum vocabulário aprendido na sala de aula:
http://www.europschool.net/static/dico/fr/vetements/vetements_fr.html

Exercícios:


L'accord des adjectifs de couleur - 7º ano

Revê o acordo dos adjectivos de cor. Clica nas cores e vê o acordo em género (masculino/feminino) e número (singular/plural):

http://www.edu365.cat/eso/muds/frances/vetements/eines.htm

La Description Physique - 7º ano

Revê algum do vocabulário aprendido na sala de aula...

http://www.nks.kent.sch.uk/departments/languages/french/year7/lephysique.htm

Clica no link seguinte e ouve a descrição física dos amigos da Chloé. Adivinha qual o(a) amigo(a) que ela descreve, clicando na fofografia da pessoa descrita:

http://www.librosvivos.net/smtc/PagPorFormulario.asp?TemaClave=1034&est=1

Mais descrição física...

terça-feira, 29 de abril de 2008

Le Futur Simple - 8º ano

1. Regra geral, o futuro em Francês forma-se juntando ao infinitivo dos verbos regulares as terminações -ai, -as, -a, -ons, -ez, -ont.

2. Aos verbos terminados em -RE, retira-se-lhes o -e e acrescentam-se as terminações do futuro.

3. Certos verbos não seguem esta regra, ou seja, não se formam a partir do infinitivo porque têm radicais especiais. São verbos ditos irregulares:
Exs.:
  • avoir - j'aurai
  • être - je serai
  • aller - j'irai
  • faire - je ferai
  • pouvoir - je pourrai
  • savoir - je saurai
  • voir - je verrai
  • vouloir - je voudrai
  • venir - je viendrai

4. Os verbos courir e mourir perdem o -i e duplicam o -r: je courrai, je mourrai.

5. Os verbos do 1º grupo em -yer (nettoyer, essayer) perdem o -y que se transforma em -i: je nettoierai, j'essaierai.

6. As expressões que costumam acompanhar este tempo são: à l'avenir (no futuro), demain (amanhã), la semaine prochaine (a semana seguinte), l'année prochaine (o ano seguinte), dans cinq (5) jours (daqui a cinco dias), etc.

Exercícios práticos:

segunda-feira, 21 de abril de 2008

"MIEUX-VIVRE" - 9º ano




Yannick Noah - Aux arbres citoyens

Le ciment dans les plaines
Coule jusqu'aux montagnes
Poison dans les fontaines
Dans nos campagnes

De cyclones en rafales
Notre histoire prend l'eau
Reste notre idéal
"Faire les beaux"

S'acheter de l'air en barre
Remplir la balance
Quelques pétrodollars
Contre l'existence

De l'équateur aux pôles
Ce poids sur nos épaules
De squatteurs éphémères
Maintenant c'est plus drôle

Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain !

Aux arbres citoyens
Quelques baffes à prendre
La veille est pour demain
Des baffes à rendre

Faire tenir debout
Une armée de roseaux
Plus personne à genoux
Fais passer le mot

C'est vrai la Terre est ronde
Mais qui viendra nous dire
Qu'elle l'est pour tout le monde
Et les autres à venir ?

Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain !

Plus le temps de savoir à qui la faute
De compter sur la chance ou les autres
Maintenant on se bat
Avec toi moi j'y crois

Puisqu'il faut changer les choses
Aux arbres citoyens !
Il est grand temps qu'on propose
Un monde pour demain ! (X2)

"On fait les courses!" - Vocabulário - 8º ano

Nos seguintes links vais encontrar exercícios de vocabulário sobre a unidade temática em estudo: "les magasins".

domingo, 13 de abril de 2008

La voix passive - 9º ano

Para transformar uma frase, em francês, na voz activa para a voz passiva é bastante fácil! Repara, o processo é exactamente o mesmo que em português:


A primeira frase ("Paul a cassé le verre") está na voz activa; o sujeito pratica a acção.
A segunda frase ("Le verre a été cassé par Paul") está na voz passiva; o sujeito sofre a acção.

Atenta nas modificações ocorridas:
  • O sujeito da voz activa passa para agente da passiva (complément d'agent) introduzido, na maioria dos casos, pela preposição "par";
  • O complemento directo da voz activa passa para sujeito da voz passiva;
  • A forma verbal da voz passiva é formada com o auxilar "être" (conjugado no mesmo tempo e modo em que se encontra o verbo na voz activa) + o partícipio passado do verbo da voz activa;
  • Só os verbos transitivos directos podem passar para a voz passiva;
  • Quando o sujeito da voz activa é regido pelo pronome "on", não há agente da passiva:

Exemple:

  • On interdit l'utilisation des téléphones portables à l'école.
  • L'utilisation des téléphones portables est interdite à l'école.

Exercícios: